Mindfulness i svenska språket – Mindfulness in swedish language

896 ord (words. No english translation) 2016 12 05 Genom Tara Bennett-Golemans bok ” Känslans alkemi. Hur sinnet kan läka ditt hjärta”, blev jag introducerad i ”aktgivande”. Ett diciplinerat observerande av mina egna tankar och känslor. Samtidigt så hör jag ordet mindfulness användas omkring mig i alla möjliga sammanhang, från meditation och yoga till matlagning…

Att hamna och att råka … en komplettering till Maja Aases spaning ”Våga vägra luddet” i P1 fredag 22 april 2016

ord 327 2016 04 23 (no english version) Användandet av uttrycken ”att hamna” och ”att råka” visar på en insikt om att framtiden inte kan förutses. Jag har inte kontroll över alla de situationer jag ”hamnar” i. Jag har inte heller kontroll över hur andra människor reagerar på det jag gör och säger. Jag kan…

Om honung och om ”Kallslungad honung” är ett motiverat ordval?

378 ord /words (No english version) 2014 12 28, 2016 12 04 tillägget är kursiverat Även om nu yrkesmässiga biodlare har uppfattningen att det är onödigt och vilseledande att lägga till ordet ”kall” när man pratar om slungad honung så har jag använt mig av det i mitt sökande efter honung som inte hettats upp över 40 grader.…

slentriantänkande, kapitalister och kommunister och förmågan att ändra uppfattning

141 ord / words (No english version) 22 januari – 23 juni 2015 Slentriantänkande …. vid politiska diskussioner verkar slentriantänkandet vara det allra största hindret, man kan använda det för att få billiga poänger, snedvrida diskussioner etc… Ett exempel på det såg jag idag i Falukurirens ledarskribents text. Den handlar om hur kapitalismen utrotar fattigdomen…

Kroki 2015 04 11 – att fånga levandet med visuella metaforer? – to capture the living with visual metaphors?

936 ord / words 2015 04 12 (klick and scroll down for english version)  Idag lärde jag mig verkligen något. I vår dansande modell som var otroligt duktig och inspirerande, såg jag tydligt hur uttrycket skapas av rörelsen och att det jag försöker fånga på pappret är en bild av ljus- och skuggfläckars spel över…

Ironi och cynism – Irony and cynicism

6 800 ord (words) LIX 36, publ. 2013 08 26. Utvecklat och översatt (extended and translated) 2015 januari (–y ) innehåll (content) Irony and cynisism (eng.) Den cyniska hållningen (the cynical attitude) Ironi (irony) Relationen mellan ironi och cynism (The relationship between irony and cynicism) Något om översättningsarbetet (Some about the work with translating) [link back…

om ordet (about the word)”skepnader”

421 ord/ words (Scroll down for english version.) Varför kalla webbplatsen skepnader? Det är för att ordet skepnader syftar på former och för mig syftar det på rörliga, levande former, subtila som lätta dimmor, likt en aning i ögonvrån. De kan också vara stora, överväldigande och bedrägligt påtagliga. Det är nog det där, bedrägligt påtagliga som…